Nico Nico Douga streamt Black Rock Shooter auf Deutsch

Neuigkeiten rund um Animationsfilme und -serien aus Fernost.

Nico Nico Douga streamt Black Rock Shooter auf Deutsch

Veröffentlich am von Neet-X
Nico Nico Dougas Video-Streaming Service Nico Nico Channel wird ab dem dritten Februar Black Rock Shooter (2012) mit Untertiteln in acht Sprachen streamen.

Shinobu Yoshioka, der schon für die Black Rock Shooter OVA die Regie übernahm, wurde auch für den TV-Anime engagiert, wobei Mari Okada (Ano Hana) das Drehbuch schreibt. Yusuke Yoshigaki wird als Charakter Designer und außerdem als leitender Animations-Regisseur tätig sein. Die Animation Production findet im Studio Ordet statt.

Die neueste Episode wird immer Freitags ab 23 Uhr nach japanischer Zeit (UTC+9) und hierzulande ab 15:00 für jeweils eine Woche verfügbar sein.

In Japan werden die 8 Episoden der Serie vom 03.02.2012 bis 23.03.2012 im Noitamina Programm des Senders Fuji TV ausgestrahlt.

Hier die verfügbaren Untertitel und Regionen:
Englisch: USA, Kanada
Französisch: Frankreich, Belgien, Monaco, Schweiz, Andorra
Italienisch: Italien
Deutsch: Deutschland
Spanisch: Spanien, Mexico, Chile, Argentinien
Koreanisch: Süd Korea
Traditionelles Chinesisch: Taiwan
Vereinfachtes Chinesisch: China, Singapur

Einen Trailer zum Anime gibt es auf der offiziellen Webseite zu sehen.

Quelle: Crunchyroll News
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0

Kommentare (26)

Avatar: Schlaf#16
Ich finds höchst interessant das Taiwan "traditionelleres" Chinesisch benutzt als China.
So lol das sie nun die echten Chinesen sind, wärend in China die Raubtierkapitalistenseuche um sich greift. ^^

Naja, China hat ja kaum noch Kultur im Vergleich.
" China hat Einheit! " xD
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: aniSearchler
aniSearchler
#17
@Schlaf, dir fehlt offensichtlich einiges an Bildung.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: resdayn
Freischalter
#18
Zur Info: der Unterschied zwischen Traditional Chinese und Simplified Chinese liegt in den verwendeten Schriftzeichen.
Langzeichen versus Kurzzeichen.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Pilop
V.I.P.
#19
Ob die deutschen Untertitel wohl die grandiose Qualität der von Fate Zero haben werden? Oder haben sie dieses mal jemanden aufgetrieben, der Deutsch nicht nur in Fernkursen gelernt, sondern wirklich studiert hat? Ich greife jedenfalls sicher zu den englischen, denn dort wird die sprachliche und grammatikalische Qualität ohne Zweifel höher sein.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Aodhan
V.I.P.
#20
Gibt es diesmal also eine Einschränkung auf die jeweilige Region oder wie hat man die Liste zu verstehen? Bei Fate/Zero konnte man aus Deutschland ja auch ohne weiteres die englische Fassung anschauen - eigentlich konnte man das nicht nur, sondern musste es auch.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: resdayn
Freischalter
#21
Die japanische Bluray/DVD der Black Rock Shooter OVA hat ebenfalls Untertitel in acht Sprachen. Bei den deutschen Untertitel wurde da ein vernünftiger Job abgeliefert, wenn das also dasselbe Team ist, sollte es kein Problem geben.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Pilop
V.I.P.
#22
resdaynDie japanische Bluray/DVD der Black Rock Shooter OVA hat ebenfalls Untertitel in acht Sprachen.

Fraglich ob man davon schon auf die Serie schließen kann. Eine OVA-Einzelepisode ist halt schon was anderes als eine Serie im Simulcast. Es würde mich nicht wundern, wenn hier dann gespart wird, sowohl bei den Übersetzern, als auch beim Korrekturlesen. Vor allem das Versagen beim Letzteren war bei Fate Zero ja wirklich ein Witz. Da waren Fehler drinnen, die normalerweise selbst ein simples Rechtschreibprogramm korrigieren würde. Aber man wird sehen.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Hamu-Sumo#23
So schlecht wie hier die Wortwahl schließen lässt, waren die Untertitel bei Fate/Zero auch nicht. Die Pilotfolge war relativ schlimm, danach haben mich vor allem Kommafehler gestört. Vereinzelte Fehler waren hier und da noch drin, aber katastrophale Ausmaße sind was anderes.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Chocoyote#24
an sich eine tolle idee, nur leider ist 15 uhr am freitag etwas ungeeignet. die tagsüber beschäftigte bevölkerung wird um diese zeit leider nicht einschalten können. aber dieses problem lässt sich bei live-übertragungen nunmal nicht für jedes land der welt lösen, daher kann man es niemanden übel nehmen.
wenn sie die ausstrahlung und damit übertragung auf's wochenende verlegen, würde ich mich liebend gerne vor den pc hauen und den service genießen.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: insong
Freischalter
#25
@Chocoyote
Der Text war hier wohl etwas irreführend formuliert. Die Episode wird ab 15 Uhr für eine Woche verfügbar sein. Es ist also keine Live-Übertragung.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Chocoyote#26
ah, in der tat. ich sollte die news komplett lesen, nicht nur überfliegen und die eingefärbten schlagwörter wahrnehmen. so kann ich mich also doch an der originalausstrahlung erfreuen.

vielen dank für den hinweis!
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0

Cover

Wir suchen Newsschreiber!

Du bist immer auf dem Laufenden was Neuigkeiten aus den Bereichen Anime, Manga oder Japan betrifft? Dir macht das Verfassen von Texten Spaß? Dann mach bei aniSearch mit und unterstütze uns dabei und werde so ein wichtiger Teil der Community.

Wieviel Du Dich dabei einbringen möchtest, entscheidest Du jederzeit selbst, Du gehst keine Verpflichtungen ein. Kontaktiere uns als registriertes Mitglied ganz einfach und formlos über unser Support-Formular. Bei besonderem Engagement nehmen wir Dich gern als Redakteur in unser Team auf. Wir freuen uns über jede Zuschrift, in der wir dann gern die näheren Details klären.
Discord

Teilen

Neuigkeiten