Kaichou wa Maid-Sama 1. Episode in der Daisuki!!!
Veröffentlich am von Neet-XAuf der Webseite des monatlichen Manga-Magazins Daisuki und im neuen Kazé Newsletter wurde berichtet, dass die neueste Ausgabe der Daisuki, welche seit diesen Freitag in den Läden ist, die erste Episode des Animes Kaichou wa Maid-Sama beinhaltet.
Kaichou wa Maid-Sama, die 26 Episoden lange Anime-Adation, wurde hierzulande von Kazé lizenziert und ist mit der ersten DVD-Box seit diesem Freitag im Handel. Als Anreiz zum Anime wird die erste Episode in der Daisuki, welche ein Tochterunternehmen von dem Verlag Carlsen Comics ist, mit enthalten sein.
Der Manga Kaichou wa Maid-Sama wurde von Carlsen lizenziert und wird seit Neujahr 2009 veröffentlicht. Der 8.Sammelband wird im Februar nächsten Jahres rausgebracht. Vorab wird Kapital-weise seit August 2008 Kaichou wa Maid-Sama in der Daisuki veröffentlicht.
Quellen: Kaze, Daisuki
Kaichou wa Maid-Sama, die 26 Episoden lange Anime-Adation, wurde hierzulande von Kazé lizenziert und ist mit der ersten DVD-Box seit diesem Freitag im Handel. Als Anreiz zum Anime wird die erste Episode in der Daisuki, welche ein Tochterunternehmen von dem Verlag Carlsen Comics ist, mit enthalten sein.
Der Manga Kaichou wa Maid-Sama wurde von Carlsen lizenziert und wird seit Neujahr 2009 veröffentlicht. Der 8.Sammelband wird im Februar nächsten Jahres rausgebracht. Vorab wird Kapital-weise seit August 2008 Kaichou wa Maid-Sama in der Daisuki veröffentlicht.
KlappentextMisaki hasst Männer! Als Schulsprecherin schreckt sie deshalb auch nicht davor zurück, ihre Mitschüler in die Schranken zu weisen und ihnen Manieren beizubringen. Doch nach dem Unterricht schlüpft sie in eine andere Rolle: In einem Maid-Café muss sie Männer in einer Dienstmädchenuniform bedienen und hoffen, dass keiner ihrer Mitschüler von ihrem etwas devoten Nebenjob erfährt...
Quellen: Kaze, Daisuki
Kommentare (27)
Kann auch dir nur empfehlen auf Untertitel umzusteigen man lernt dabei auch viele Wörter, teilweise Sätze und versteht auch Verhaltensweisen viel besser bzw. kann man sie besser nachvollziehen.
Außerdem finde ich auch, dass die Qulalität der Synchro oft genrespezifisch ist, weil man z.B. bei einem Comedy/Moe-Anime gar nicht dieselbe Wirkung hervorrufen kann, da es speziell darum geht, wie der Chara redet,Stimme usw., als wie z.B. bei Death Note, wo es viel mehr um die Sache und den Inhalt geht, wodurch die Wirkung erzeugt wird.
Also meine Empfehlung an dich versuchs mal mit O-Sprache.
Deswegen nur O-Ton mit Sub
Bei Maid-Sama kann ich das nicht beurteilen, da ich die Serie nicht gesehen habe. Allgemein sind aber Serien in denen oft übertrieben wird, sei es jetzt auf Moe-Weise oder in Fighting-Shounen, sehr schwer äquivalent zu vertonen. Für deutsche Sprecher ist es halt einfach schwer, so grenzenlos optimistisch rumzuschreien wie Black Star, oder so übertrieben Kindlich zu wirken, dass es fast schon peinlich ist, weil wir in der Realität nie so reden würden.
Dann gibts Serien, die ich gerade wegen der Umstellung mitten in der Serie besser beurteilen kann, bei denen die Serien fast gleichwertig vertont wurden. Als Beispiel dafür Ranma 1/2 oder InuYasha, die wohl wirklich sehr gute Vertonung erhalten haben und relativ nah an das Orginal gehalten sind, sodass man die Umstellung auf eine andere Sprache kaum bemerkt.
Aber nunja, ich kann Leute verstehen, die wirklich nur mit deutschen Tonspuren schauen wollen, denn früher dachte ich genauso. Mittlerweile hab ich auch die japanische Sprache lieben gelernt, aber auch ich freu mich immer, wenn etwas auf deutsch erscheint.
Diejenigen, die aber immer gegen die deutsche Vertonung hetzen, versteh ich nicht, denn sie werden ja nicht gezwungen den Anime mit deutscher Tonspur anzuschauen. Im Gegenteil, es wird einem nur eine weitere Möglichkeit geboten, dankbar muss man nicht dafür sein, wenn man diese nicht braucht, aber zu schimpfen, weil man diese Möglichkeit kriegt, ist absolut unangebracht.
bin selbst überrascht von der guten deutschen syncro