You’re currently using aniSearch in German. Would you rather switch to the English version? Please note, that if you’re a registered member you can use your Page Settings to add, remove, or reorganise the languages you want texts to be shown in. That way you can create your own individual aniSearch experience. You have the following possibilities:

Community » Forum » Anime » Statistiken und Wissenswertes

Hier findest Du verschiedene Statistiken über die Vorlieben unserer Community und die Daten in unserer Datenbank sowie wissenswerte Informationen über Animes allgemein.

Japaner sprechen Deutsch in Anime

Avatar: TaZ

V.I.P.

Themenstarter#1
Es geht darum Anime zu finden, in denen die Japaner Deutsch sprechen, singen oder die Sprache als Schrift zu sehen ist. Auf aniPodium läuft so ein Thread ebenfalls. Ist egal, wo die Beispiele gepostet werden.

Notwendige Informationen
  • Link zum Anime-Eintrag
  • Bild, welches ich in der Tabelle verlinken kann (Wenn möglich gleich mit Zitat, wie in der Übersicht)
  • Episodennummer
  • ggf. Zeitstempel (ist nur wichtig, wenn ihr selbst kein Bild machen könnt)

 >> Übersicht  << 


Mich dafür entschieden, die Liste in einem Club zu verwalten, habe ich, weil man dort derlei Listen sehr viel besser organisieren kann. In einem Thread wird das schnell sehr aufwändig, habe ich aus Erfahrung gelernt.


Hinweis: Deutsche, aber auch in anderen Sprachen gebräuchliche, Wörter sollen hier vernachlässigt werden. Bei eindeutig deutschem Kontext kann man sie aber nennen.
Beispiele: Angst, Diktat [politisch], Doppelgänger, Ersatz, Götterdämmerung, Kindergarten, Lebensraum, Poltergeist, Realpolitik, Schadenfreude, Schwärmerei, Sitzfleisch, Weltanschauung, Zeitgeist...
Avatar: Nirako

#3
Kaze Tachinu:

47:00 => "Japaner, komme nicht näher. Euer Platz ist dort drüben. Geht zurück."
47:56 => "Moment mal."
49:02 => "Wer ist da? Hier ist der Zutritt verboten." - "Guten Tag. Dr. Junkers..."
49:18 => "Das ist unser Stolz. [...] Da besteht Lebensgefahr."
52:35 => "Diese Japaner." - "Da drüben." - "Geht zurück nach Japan." -

Name des Hotels in dem sie übernachten: " Gasthof zum alten Dessouer"

Zudem wird ein deutsches Lied (aus dem Filmklassiker “Der Kongreß tanzt”) zitiert:
Das gibt’s nur einmal,
Das kommt nicht wieder,
Das ist vielleicht nur Träumerei.
Das kann das Leben nur einmal geben,
Vielleicht ist’s morgen schon vorbei.
Das kann das Leben nur einmal geben,
Denn jeder Frühling hat nur einen Mai.”



Princess Tutu
-> "Die Bilderbuchstadt Kinkan, Schauplatz der japanischen Zeichentrickserie Princess Tutu, ist Nördlingen nachempfunden. Nördlinger Gebäude wie die St.-Georgs-Kirche, die Alte Schranne, das Löpsinger Tor, der Kriegerbrunnen und das Klösterle sowie das Narrenbildnis am Rathaus sind hier nahezu originalgetreu dargestellt." Quelle: Wiki
Außerdem sind diverse Schilder, Namen und Beschwörungsformeln in deutscher Sprache.

Kommentare (1)

Zeige alle Kommentare zum Beitrag
Avatar: Gelonidres

Freischalter

#4
Dann komplettiere ich mal die One-Frame-Einblendungen aus Evangelion (Eintrag gibt es im Club schon bei Print, Episodennummer ist 22, die fehlt noch):
Erhängte, Groll, Menarche, Schmach, unsauber, der Verlust
Noch eins aus Episode 23: Eintritt verboten!

Aus Ping Pong The Animation Episode 11 (Sprecher in einer Halle): "Jetzt beginnt die fünfte Runde! Der fünfte Spieler für Japan. Der gegen das unbesiegbare China einzig gewinnende [oder so]. Hier kommt der japanische Starschläger!" - "Danke, Danke"
(crunchyroll (Vorsicht, Spoiler), zu hören ab 19:35)
Beitrag wurde zuletzt am 16.03.2015 um 16:29 geändert.

Kommentare (1)

Zeige alle Kommentare zum Beitrag
Avatar: Hatchne

#7
2012 Sankarea

Folge 11  18:13 Medizinischer Text
Beitrag wurde zuletzt am 23.03.2015 um 04:13 geändert.

Kommentare (1)

Zeige alle Kommentare zum Beitrag
Avatar: LightYagami

#8
Bitte um Entschuldigung, daß ich gerade absolut nicht die Zeit habe, die diversen Stellen herauszusuchen … In mehreren Folgen der Serie „K“ sprechen der japanische General und Adolph K. Weissmann deutsch miteinander, insbesondere in der zweiten Hälfte der Serie (Herr Weissmann tritt erst ungefähr ab der siebenten oder achten Folge in Erscheinung). Bei solchen Sachen wie „fiiru gurikku“ (viel Glück) war ich allerdings froh, daß auch das untertitelt wurde …

Kommentare (1)

Zeige alle Kommentare zum Beitrag
Avatar: TaZ

V.I.P.

Themenstarter#9
Hab das mit Ep 09 ergänzt.
Aus K sind auch schon ein paar Sachen in der Liste.
Beitrag wurde zuletzt am 23.03.2015 um 12:28 geändert.
Avatar: Misa-chan

#11
Ich weiß nicht ob du auch Insert Songs mit in deine Liste aufnehmen willst. 
Aber in Shingeki no Kyojin gibt es bsw. noch drei Songs die auf, leider nur schwer erkannbarem, deutsch gesungen werden.

Nun kann ich nicht mehr genau sagen wann die immer zu hörten waren aber ich hoffe das ist ausnahmsweise mal egal.

Da wären zu einen das Lied ət'æk 0N tάɪtn gesungen von Mika Kobayashi

Spoiler

Die Erde dröhnt wird rot
Die Leute erinnern sich an diese Tragödie

ist das der Zerstörer oder der Schöpfer?
Mit der Glut des Hasses schwenken wir die Schwerter
Ist das unser Schicksal oder unser Wille?
Wir werden kämpfen, bis dieser heiβe Wind unsere Flügel nimmt

Was finden wir Jenseits dieses Horizontes?

dann noch Vogel im Käfig gesungen von Cyua

Spoiler

Der innere Reichtum der Leute ist
wie Licht bunt, durch Farbglas hereinzuscheinen
Das angenehme tägliche Leben ist
wie ein warmes Kerzenlicht

Die sehr weite grüne Erde
Das reiche schöne Wasser
Die grandiose Natur sorgt immernoch für ihre Kinder

Hoffentlich können wir es irgendwann verstehen
Wir gehen zur anderen Seite des Horizontes
Hoffentlich können wir es irgendwann verstehen
Wir gehen festen Schrittes

Alles Lebendige stirbt eines Tages
Ob wir zum Sterben bereit sind oder nicht,
der Tag kommt sicher

Ist das der Engel, der vom dämmernden Himmel hinunter flog?
Ist das der Teufel, der aus der Felsenspalte heraus kroch?

Tränen, Ärger, Mitleid, Grausamkeit.
Frieden, Chaos, Glaube, Verrat.
Wir werden gegen unser Schicksal ankämpfen
Wir dürfen uns nicht in unser Schicksal ergeben

Mit Trauer und Entscheidung im Herzen
zeigen wir den Willen weiterzugehen
Niemand darf eigensinnig seines Lebens beraubt werden

und zum Schluss noch mal Mika Kobayashi mit Bauklötze

Spoiler

Es ist wie das Spiel mit Bauklötzen
Ich mauere mit Steinen vorsichtig
Es ist wie das Spiel mit Bauklötzen
Ich sehe meinen leeren Baukasten an

Du brichst meine Mauer arglos mit schmutzigen Händen

An jenem Tag war es ein sehr feuriges Abendrot
Ich versteckte die Bauklötze vor dir
traurige Erinnerung an meine Kindheit

Ist das der Zerstörer oder der Schöpfer?
Mit der Glut des Hasses schwenken wir die Schwerter
Ist das unser Schicksal oder unser Wille?
Wir werden kämpfen, bis dieser heiße Wind unsere Flügel nimmt

Es ist wie das Spiel mit Bauklötzen
Ich mauere mit Steinen vorsichtig
Es ist wie das Spiel mit Bauklötzen
Ich sehe meinen leeren Baukasten an

Du brichst meine Mauer arglos mit schmutzigen Händen

Ich tue nichts in den Baukasten
Ich will nichts verlieren
Ich versteckte die Bauklötze vor dir
Ich mauere wieder mit Steinen vorsichtig


Zugegeben im Anime selber fast nicht herauszuhören, aber wenn man den Text vor sich hat doch irgendwie erkennbar 
Avatar: Chojin

#13
http://de.anisearch.com/anime/3506,shin-chojin-densetsu-urotsukidouji-mataiden

Zu Beginn der ersten Episode der zweiten OVA-Serie:

01:42 - "Mein Gott, was ist denn das?"
01:49 - "Ja!" (eigentlich "Jawohl!")
01:50 - "Mein Gott, Astara Odin steig herab! Jetzt!"
01:56 - "Was ist denn das? Kommt man nicht durch das Tor zur Dämonenwelt?"
02:00 - "Münchhausen!"
02:08 - "Feiglinge! Das 3. Reich braucht Männer die mit den drei Welten fertig werden!"
02:16 - "Worauf wartest du?"
02:18 - "Los! Los!"
03:16 - "Was tust du?"
03:18 - "Vater! Mehr als das ist gefährlich!"
03:20 - "Es geht schief!"
03:21 - "Nein, nein!"
03:47 - "Das ist der König!"
04:05 - "Mein Führer!"
04:24 - "Münschhausen! Was ist denn das?" - "König!" - "Vor dem Führer gibt es kein Versagen!"
05:09 - "Was ist denn das?"

Man darf noch anmerken, dass das gesprochene Deutsch unterirdisch schlecht ist und man es selbst als Deutscher kaum versteht! Lediglich der Satz "Was ist denn das!" kommt überzeugend rüber. Bei den Dialogen 01:56, 02:08, 03:18, 03:20 und 04:24 stimmt alles vorne und hinten nicht! Amüsant war es dennoch! xD
Beitrag wurde zuletzt am 30.03.2015 um 23:48 geändert.

Kommentare (1)

Zeige alle Kommentare zum Beitrag
Durch Deinen Aufenthalt auf aniSearch stimmst Du der Nutzung von Cookies für personalisierte Inhalte, Werbung und Analysen, gemäß unserer Datenschutzrichtlinien zu.