Beelzebub (2011)
べるぜバブ
Episoden
Hier werden die aktuellen Episodentitel zum Anime „Beelzebub“ aufgelistet. Wenn Du weitere Episodentitel zu diesem Anime kennst, würden wir uns freuen, wenn Du aniSearch unterstützt, indem Du mit Hilfe unserer Eintragsmaske diese ergänzt.
Episode | Laufzeit | Datum | Titel |
---|---|---|---|
1 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 08. Jan 2011 09. Jan 2011 | Ho raccolto il signore dei demoni J'ai recueilli le diable Ich habe den Dämonenkönig bei mir aufgenommen. I Picked up the Demon Maou Hiroimashita (魔王 拾いました) |
2 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 15. Jan 2011 16. Jan 2011 | Il capobanda con il bambino Le bébé démon aux commandes Sag Hallo zu BoB Brawler Say Hi to the BoB Brawler Kozure Banchou Hajimemashita (子連れ番長 はじめました) |
3 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 22. Jan 2011 23. Jan 2011 | Ci sono dei rozzi forti bastardi qui? N'y a-t-il personne de fort et de violent? Gibt es hier irgendwelche starken und rücksichtslose Bastarde? Are there any strong, ruthless bastards around here? Tsuyokute Kyoubou na Yarou Imasenka? (強くて凶暴なヤロー いませんか?) |
4 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 29. Jan 2011 30. Jan 2011 | Un secondo all'inondazione prorompente del signore dei demoni L'incontinence du diable une seconde avant le désastre Nur noch eine Sekunde bevor die Fluten des Dämonenlords hervorbrechen. There Is 1 Second Before the Demon Lord's Floods Burst Forth Maou no Omarashi, Kekkai 1 Byou Mae Desuka (魔王のおもらし 決壊1秒前ですが) |
5 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 05. Feb 2011 06. Feb 2011 | Il denaro può comprare qualsiasi cosa Il n'y a rien que l'argent ne puisse acheter Es gibt nichts, das man mit Geld nicht kaufen kann There is Nothing that Money Can't Buy Kane de Kaenai Mono wa Arimasen (金で買えないものはありません) |
6 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 12. Feb 2011 13. Feb 2011 | Giocattoli dal mondo demoniaco in arrivo / Giochiamo al dottore Le jouet venu des enfers Die Spielsachen aus der Dämonenwelt sind gekommen / Wir spielten Doktor Toys Have Arrived from the Demon World/We Played Doctor Makai no Omocha Todokimashita / Oisha-san Gokko Shimashita (魔界のおもちゃ 届きました / お医者さんごっこしました) |
7 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 19. Feb 2011 20. Feb 2011 | Il principe dei demoni farà il suo debutto al parco Première expérience au parc Der Dämonenlord hat sein Debüt im Park Even the Demon Lord Makes his Park Debut Maou mo Kouen Debut Shimasu (魔王も公園デビューします) |
8 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 26. Feb 2011 27. Feb 2011 | Ci incontriamo di nuovo Nouvelle rencontre Das Wiedersehen We Met Again Mata Deaimashita (また 出会いました) |
9 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 05. Mär 2011 06. Mär 2011 | L'amore è un uragano L'amour est un ouragan Liebe ist ein Hurrikan Love is a Hurricane Koi wa Hurricane Desu (恋はハリケーンです) |
10 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 19. Mär 2011 27. Mär 2011 | Ho acquisito un discepolo Le disciple Ein Schüler wurde gewonnen A Disciple is Gained Deshi ga Dekimashita (弟子ができました) |
11 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 02. Apr 2011 03. Apr 2011 | C'era qualcosa che i soldi non potevano comprare Il y a bien quelque chose que l'argent ne pouvait acheter Es gibt etwas, das man nicht mit Geld kaufen kann There was something money couldn't buy Kane de Kaenai Mono, Arimashita (金で買えないもの, ありました) |
12 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 09. Apr 2011 10. Apr 2011 | Questa notte non ti lascio dormire Je t'empêcherai de dormir! Ich werde dich heute Nacht nicht schlafen lassen You won't get to sleep tonight Kon’ya wa Nekasemasen (今夜は寝かせません) |
13 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 16. Apr 2011 17. Apr 2011 | Il test di valutazione di Baby Beel / Hilda: Caro Signore dei Demoni Examen d'évaluation Baby Beels Einstufungstest / Hilda: Dir lieber Dämonenlord Baby Beel's Assessment Test/Dear Great Demon Lord Beelbou Jitsuryoku Test Desu / Hilda Haikei Daimaou-sama (ベル坊 実力テストです / ヒルダ 拝啓大魔王様) |
14 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 23. Apr 2011 24. Apr 2011 | Ce l'hai una mossa speciale? Quelqu'un connaît-il des coups spéciaux? Ist da eine spezielle Bewegung? Is there a Special Move? Hissatsuwasa, Arimasuka? (必殺技, ありますか?) |
15 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 30. Apr 2011 01. Mai 2011 | Il delinquente in costume da bagno Les racailles en maillot Die Delinquenten haben ihre Schwimmsachen angezogen The Delinquents have Changed into Swimsuits Furyou ga Mizugi ni Kigaemashita (不良が水着に着替えました) |
16 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 07. Mai 2011 08. Mai 2011 | Non fai proprio schifo come uomo Tu n'es pas mal pour un homme! Du bist kein schlechtes Exemplar eines Mannes You're Not a Bad Specimen of a Man Nakanaka Otoko ja Nai Desuka (なかなか男じゃないですか) |
17 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 14. Mai 2011 15. Mai 2011 | Vi piacciono i compiti estivi del Mondo dei Demoni? Les devoirs de vacances des enfers Wie wäre es mit Hausaufgaben aus der Dämonenwelt? How About Some Demon World Homework? Makai no Shukudai Dou Deshou? (魔界の宿題どうでしょう?) |
18 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 21. Mai 2011 22. Mai 2011 | Ho finito di essere la balia di Baby Beel! Je ne combats plus avec un bébé à bord Ich habe aufgehört der BoB Brawler zu sein! I've Quit Being the BoB Brawler Kozure Banchou, Yamemashita (子連れ番長, やめました) |
19 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 28. Mai 2011 29. Mai 2011 | Il dottore è arrivato Voilà le docteur Arztbesuch The Doctor has Arrived Isha ga Kimashita (医者が来ました) |
20 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 04. Jun 2011 05. Jun 2011 | Assemblea generale Rassemblement Allemann versammelt euch! Everyone Assemble Zen’in Shuugou Desu (全員集合です) |
21 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 11. Jun 2011 12. Jun 2011 | Chi sarà il più forte dell'Ishiyama? Qui est le plus fort d'Ishiyama? Wer denkst du, ist der Stärkste der Ishiyama High? Who Do You Think Is Ishiyama's Strongest? Ishiyama Saikyou, Docchi Deshou? (石矢魔最強, どっちでしょう?) |
22 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 18. Jun 2011 19. Jun 2011 | Allenamento sulla montagna sperduta Retraite à la montagne Abgelegenes Training in den Bergen Secluded Mountain Training Yamagomori Desu (山ごもりです) |
23 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 25. Jun 2011 26. Jun 2011 | Mi prendi in giro? Il Mondo dei Demoni Irrémédiable? Ist das ein Witz? Die Dämonenwelt. Are you Kidding Me? The Demon World Honmakai (ほんまかい) |
24 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 02. Jul 2011 03. Jul 2011 | Siamo tornati, Mondo dei Demoni! Me voici, monde formidable Willkommen zurück, Dämonenwelt! We're back, Demon World! Tadaimakai (ただいまかい) |
25 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 09. Jul 2011 10. Jul 2011 | Il nuovo trimestre è incominciato Un nouveau trimestre commence Das neue Semester hat begonnen! The New Term Has Started Shingakki Hajimarimashita (新学期はじまりました) |
26 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 16. Jul 2011 17. Jul 2011 | Posso chiamarti fratello? Appelle-moi frangin Darf ich dich Bruder nennen? May I Call You Brother? Aniki to Yonde mo Ii Desuka (アニキと呼んでもいいですか) |
27 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 23. Jul 2011 24. Jul 2011 | Ecco la fanciulla magica! On l'appelle Magicienne Ruft ein Magical Girl! Called a Magical Girl Mahou Shoujo to Yobarete (魔法少女と呼ばれて) |
28 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 30. Jul 2011 31. Jul 2011 | Facciamo tutti i test medici! Prenons nos mesures Bereit für die Untersuchungen! Let's all get physicals Shintai Sokutei Shite Mimashou (身体測定してみましょう) |
29 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 06. Aug 2011 07. Aug 2011 | Cosa sono i Rokkisei C'est quoi, les six Chevaliers Saints? Was sind die erhabenen 6? What Are the 6 Holy Knights? Rokkiseitte Nandesuka? (六騎聖[ろっきせい]って何ですか?) |
30 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 13. Aug 2011 14. Aug 2011 | Chi sono i Rokkisei Qui sont les six Chevaliers? Wer sind die erhabenen 6? Who Are the 6 Holy Knights? Rokkisei wa Dare Deshou? (六騎聖[ろっきせい]は誰でしょう?) |
31 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 27. Aug 2011 28. Aug 2011 | Nessuna conclusione è stata raggiunta Aucune conclusion n'a été atteinte! Entscheidung vertagt! No Conclusion Was Reached Kecchaku, Tsukimasen Deshita (決着, つきませんでした) |
32 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 03. Sep 2011 04. Sep 2011 | Che ha fatto la nuova studentessa? Qu'est-il arrivé à la nouvelle élève? Was hat die Austauschschülerin getan? What did the transfer student do? Tenkou Shoujo ni Nani ga Okorimashitaka? (転校少女に ナニが起こりましたか?) |
33 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 10. Sep 2011 11. Sep 2011 | Ci sono ferite nel passato La blessure du passé Wunden aus der Vergangenheit There are Wounds in the Past Kako ni Kizu, Arimashita (過去に傷, ありました) |
34 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 17. Sep 2011 18. Sep 2011 | La corsa frenetica delle cameriere Désolé pour le dérangement Dienstmädchen laufen Amok Maids Run Amok Maid Osawagase Shimasu (メイドお騒がせします) |
35 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 24. Sep 2011 25. Sep 2011 | È il momento che inizi l'incontro C'est l'heure du match Zeit das Spiel zu beginnen Time for the Game to Begin Shiai Kaishi no Jikan Desu (試合開始の時間です) |
36 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 01. Okt 2011 02. Okt 2011 | Finalmente, la battaglia decisiva! La victoire est finalement arrivée Endlich, der entscheidende Kampf Finally, the Deciding Battle! Kecchaku, Yatto Tsukimashita (決着, やっとつきました) |
37 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 08. Okt 2011 09. Okt 2011 | Quest'uomo è un maestro Il était professeur Der Typ war ein Lehrer! That Man was a Teacher Sono Otoko, Sensei Deshita (その男, 先生でした) |
38 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 15. Okt 2011 16. Okt 2011 | La rivalità tra fratelli è cominciata Dispute entre frères Die Geschwisterrivalität hat begonnen The Sibling Rivalry Has Begun Kyoudaigenka, Hajimemashita (兄弟ゲンカ, 始めました) |
39 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 22. Okt 2011 23. Okt 2011 | Suo fratello era un piagnone! Le grand frère était un pleurnichard Sein Bruder war eine Heulsuse! His Brother Was a Crybaby Ani wa Nakimushi Deshita (兄は泣き虫でした) |
40 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 29. Okt 2011 30. Okt 2011 | L'assassino non è un cliente De nouveaux venus guère bienvenus Keine Schuhe, kein Shirt, keine Attentate No Shoes, No Shirt, No Assassins Shikyaku wa Kyaku de wa Arimasen (刺客(しきゃく)は客ではありません) |
41 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 05. Nov 2011 06. Nov 2011 | Al limite! Cosa dobbiamo fare?! Situation désespérée. Que fait-on? Am Ende! Was sollen wir tun? On the Brink! What'll We Do?! Zettai Zetsumeidou Shimashou (絶体絶命どうしましょう) |
42 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 12. Nov 2011 13. Nov 2011 | È tempo di allenarsi! C'est l'heure de l'entraînement Zeit für Training! It's Time for Training Shugyou no Jikan Desu yo (修業の時間ですよ) |
43 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 19. Nov 2011 20. Nov 2011 | Dov'è finito il fratellone? Où est passé son frère? Wohin könnte mein Bruder verschwunden sein? Where Did Brother Disappear to? Ani wa Doko e Kieta no Deshou? (兄はどこへ消えたのでしょう?) |
44 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 26. Nov 2011 27. Nov 2011 | Devo diventare più forte Il faut devenir plus fort Ich muss stärker werden I Must Become Stronger Tsuyoku Naranakya Ikemasen (強くならなきゃいけません) |
45 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 03. Dez 2011 04. Dez 2011 | Gioca ai videogame al massimo un'ora al giorno Les jeux vidéo, c'est une heure par jour maximum Höchstens eine Stunde Videospiele am Tag! Play Games at Most One Hour a Day Game wa Ichinichi Ichijikan made Desu (ゲームは一日1時間までです) |
46 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 10. Dez 2011 11. Dez 2011 | Combustione super combinata Enflamme-toi! Super transformation! Super Burning Kombination! Super Burning Combination Moero, Chouzetsu Gattai! (燃えろ, 超絶合体!) |
47 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 17. Dez 2011 18. Dez 2011 | Scusate per avervi fatto aspettare Désolée d'avoir été si longue Entschuldigung, dass ihr warten musstet Sorry to Keep You Waiting Omataseshimashita (お待たせしました) |
48 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 24. Dez 2011 25. Dez 2011 | Il genitore sono io! Je suis son père Ich bin der Vater! I Am The Parent! Ore ga Oya Desu (オレが親です) |
49 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 07. Jan 2012 08. Jan 2012 | Lo speciale di Beelzebub per il nuovo anno! Beelbeel viaggio in Occidente! Spécial nouvel an ! Beel Beel ou le voyage en Occident Beelzebubs Neujahrs Special! Baby Beels Reise in den Westen! Beelbeel Journey to the West Beelzebub Oshougatsu Special! BeelBeel Saiyuuki (べるぜバブお正月スペシャル! ベルベル西遊記) |
50 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 14. Jan 2012 15. Jan 2012 | Oggi non mi sento io Aujourd'hui le contenu est un peu différent Heute bin ich im Innern ein Anderer Today I'm Different on the Inside Kyou wa Nakami ga Chigaimasu (今日は中身が違います) |
51 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 21. Jan 2012 22. Jan 2012 | Komainu-sama ti sta guardando Le chien de garde regarde Komainu-sama beobachtet dich Komainu-sama is Watching You Komainu-sama ga Miteru (コマ犬様が見てる) |
52 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 28. Jan 2012 29. Jan 2012 | E poi non ci furono più delinquenti Et les racailles disparurent Und dann waren da keine Delinquenten mehr And Then There Were No Delinquents Soshite Furyou wa Daremo Inaku Narimashita (そして不良は誰もいなくなりました) |
53 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 04. Feb 2012 05. Feb 2012 | La prima conquista di Baby Beel / Furuichi si innamora La première conquête de Baby Beel/ Furuichi tombe amoureux Baby Beels erste Eroberung / Furuichi verliebt sich Baby Beel's First Conquest\Furuichi Falls in Love Beelbou Hajimete no Seifuku / Furuichi Koishimashita (ベル坊 はじめての征服 / 古市 恋しました) |
54 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 11. Feb 2012 12. Feb 2012 | Black Baby Beel cresce! Black Beel a grandi Black Beelzebu wird erwachsen! Black Baby Beel Grows Up Black Beelbou, Sodachimashita (黒[ブラック]ベル坊,育ちました) |
55 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 18. Feb 2012 19. Feb 2012 | Ho perso la mia Pompadur / Il grande Signore dei Demoni è arrivato J'ai perdu ma banane / Le démon suprême en visite Ich habe mein Pompadour verloren / Der große Dämonen-Lord ist gekommen I Have Lost My Pompadour. The Great Demon Lord Has Come. Regent, Nakushichaimashita / Daimaou, Kichaimashita (リーゼント, なくしちゃいました / 大魔王, 来ちゃいました) |
56 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 25. Feb 2012 26. Feb 2012 | Sei un traditore / Questo è un lavoro per uomini Es-tu un traître? / Est-ce un moment pour un homme... Bist du ein Verräter? / Ist das ein Job für Männer? Are You a Traitor? Is It A Time For Men? Uragiri Desuka / Otoko-tachi no Ban ka... (裏切りですか / 男たちの番か...) |
57 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 03. Mär 2012 04. Mär 2012 | Non vuoi mangiare un Manju? / Non vuoi fare un bagno condiviso? Tu veux un manjû? / Tu ne veux pas aller dans un bain mixte? Willst du nicht ein Manju essen? / Willst du nicht in ein gemischtes Bad gehen? Won't you Eat a Manju? Won't you Get in a Mixed Bath? Manjuu, Tabemasenka? / Kon’yoku, Shimasenka? (饅頭, 食べませんか? / 混浴, しませんか?) |
58 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 10. Mär 2012 11. Mär 2012 | L'Akumano Academy apre i battenti! L'institut D.Daimont ouvre ses portes Die Akumano Akademie ist eröffnet Akumano Academy is Open Akumano Gakuen, Kaikou Shimashita (悪魔野学園, 開校しました) |
59 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 17. Mär 2012 18. Mär 2012 | Siamo i più forti! Nous sommes les plus forts Wir sind die stärksten We're the Strongest! Oretachi ga Saikyou Desu (オレたちが最強です) |
60 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 24. Mär 2012 25. Mär 2012 | Io non dirò addio Ce n'est pas un adieu Wir sagen nicht Aufwiedersehen I Won't Say Goodbye Sayonara wa Iimasen (さよならは言いません) |