Magical Witch Punie-Chan (2006)
Dai Mahou Touge / 大魔法峠
Episoden
Hier werden die aktuellen Episodentitel zum Anime „Magical Witch Punie-Chan“ aufgelistet. Wenn Du weitere Episodentitel zu diesem Anime kennst, würden wir uns freuen, wenn Du aniSearch unterstützt, indem Du mit Hilfe unserer Eintragsmaske diese ergänzt.
Episode | Laufzeit | Datum | Titel |
---|---|---|---|
1.0 | 12 min | ? | Miracle Rod de Gakuensai wa Dai Panic!? Mahou no Princess Punie-chan Toujou!! no Maki (ミラクルロッドで学園祭は大パニック☆!? 魔法のプリンセスぷにえちゃん登場!! の巻) |
1 | 12 min 12 min | ? | Der Wunderstab terrorisiert das Schulfest?! Die Folge in der die magische Prinzessin Punie auftaucht! The miracle Rod brings terror to the school festival?! The episode where magical princess Punie arrives! |
1.5 | 12 min | ? | Ochame de Cute na Mascot Paya-tan Toujou no Maki (お茶目でキュートなマスコット☆パヤたん登場の巻) |
2 | 12 min 12 min | ? | Das verrückte und süße Maskottchen! Die Folge in der Paya-tan auftaucht! The crazy and cute mascot! The episode where Paya-tan arrives! |
2.0 | 12 min | ? | (どっきり★ブレックファースト大作戦☆!? 鳴かぬなら殺してしまえホトトギスさんっ!! の巻) |
3 | 12 min 12 min | ? | Heilige Scheiße - Entscheidente Schlacht zum Frühstück?! Wenn du nicht heulst wirst du getötet, Cuckoo-san! Holy crap! Decisive Battle of Breakfast!? If you don't cry you'll be killed, Cuckoo-san!! |
2.5 | 12 min | ? | (いや~んカワイイ!ふたごの生まれる確率は120分の1って知ってる? の巻) |
4 | 12 min 12 min | ? | Kyaaa, so süß! Wusstest du, das die Chance Zwillinge zu gebären bei 1:120 liegt? Awww, so cute! Did you know there's a 1/120 chance of giving birth to twins? |
3.0 | 12 min | ? | (テストの点数だけで人間の価値が測れるんですか? どうせ私は0点ですよああそうよの巻) |
5 | 12 min 12 min | ? | Also bestimmen nur Prüfungsergebnisse den Wert eines menschlichen Wesen? Es ist unmöglich, dass ich nur Null Punkte wert bin. Wirklich. So only test scores measure the worth of a human being? There's no way I'm worth 0 points. Really. |
3.5 | 12 min | ? | (まだ上げそめし前髪の, 林檎のもとに見えしとき, 前にさしたる花櫛の, 花ある君と思ひけり......の巻) |
6 | 12 min 12 min | ? | Du hast dir das erste Mal deinen Pony zurück gestrichen, als ich dich unter dem Apfelbaum sah. Mit dem Blumenkamm im Haar dachte ich, dass du auch eine Blume wärst... You had swept your bangs back for the first time / when I saw you under the apple tree. The flower-comb in your hair / I thougt you were a flower too... |
4.0 | 12 min | ? | (参加することに意義があるなんてヌルい事思ってんじゃないでしょうね☆の巻) |
7 | 12 min 12 min | ? | Was bringt mein Mitgefühl, wenn es nur lauwarm ist? What does my involvement mean if it be only tepid?! |
4.5 | 12 min | ? | (いつまでも子供のままではいられないのよ大人になるってなんだかコワいわ☆の巻) |
8 | 12 min 12 min | ? | Ich kann nicht mehr so bleiben, erwachsen zu werden ist gruselig. It cant't always be like it is now, becoming an adult is kinda scary! |