Kazé: Deutscher Trailer zu One Week Friends

Neuigkeiten rund um Animationsfilme und -serien aus Fernost.

Kazé: Deutscher Trailer zu One Week Friends

Veröffentlich am von Noa
Kazé hat einen ersten deutschsprachigen Trailer zur anstehenden DVD- & Blu-ray-Veröffentlichung von One Week Friends veröffentlicht.

Der Anime basiert auf dem gleichnamigen, in sieben Bänden abgeschlossenen Manga von Maccha Hazuki und wurde 2014 in Japan ausgestrahlt. Hierzulande erscheint das erste Volume des beim Studio Brain's Base entstandenen Anime am 29. Mai auf DVD und Blu-ray.

         


Kurzbeschreibung
Kaori Fujimiya ist immer allein, weil all ihre glücklichen Erinnerungen, einschließlich die Zeit, die sie mit Freunden verbracht hat, jeden Montag verschwinden.
Entschlossen, ihr Freund zu sein, versucht Yuuki Hase jede Woche aufs Neue, sich mit ihr anzufreunden, in der Hoffnung, dass sie ihn eines Tages "einen Freund" nennen würde.

Quelle: Kazé Facebook
    • ×0
    • ×1
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0

Kommentare (14)

  •  
Avatar: Necessarius48#1
Die Story hört sich echt interessant an und ich überlege schon lange da mal reinzuschauen. Doch von diesem kurzen Trailer bin ich nicht wirklich begeistert.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Asaki
V.I.P.
#2
Die deutsche Syncro ist wirklich ein Traum ^^
Freu mich schon drauf, die erst Volume in den Händen zu halten.

Der Trailer ist ebenfalls sehr schön geworden :)
    • ×3
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Minami#3
Ich wollte mir den Anime eigentlich erst mal nicht anschauen, aber die Synchro ist sooo süß, ich glaub, da muss ich doch mal reinschauen. ^_^
    • ×1
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: aniSearchler
aniSearchler
#4
Mittlerweile hört man auch immer nur noch die gleichen Sprecher. 
Na ja ist ja auch nicht jeder Synchronsprecher für Anime zu haben ...
    • ×0
    • ×1
    • ×1
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Ephayris#5
Unpassende deutsche Synchronstimmen.
Yuukis Freund klingt viel zu tief, während Kaori ein wenig zu hoch klingt.

Trotzdem ein großartiger Anime. Schade, dass der Preis da nicht mitspielt.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0

Kommentare (1)

Zeige alle Kommentare
Avatar: KannaYUE
V.I.P.
#6
Hab den Anime heute angefangen und er gefällt mir bisher wirklich sehr gut!:) Total schön die Story! Werde ihn mir deshalb vlt. auch zulegen, mal sehen.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: fieser-fettsack#7
Ich jönnte alleine besser Synchronisieren
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0

Kommentare (2)

Zeige alle Kommentare
Avatar: Chika#8
Na das schau ich mir an
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Yaki#9
Naja die Synxhro geht noch, gebt euch mal Aldnoah, da beweist Kaze wieder, das sie nichs drauf haben.

Die Sprecher gehen ja noch so, aber die Aussprache von Eigennamen und Übersetzung ist grauenhaft.
Man hat krampfhaft versucht alles Rittermäßig zu machen und hat die Schiffe der Orbital Knights als Landungsburgen bezeichnet, doch wie übersetzt Kaze das ganze? Landungsschiffe ......

Aber immer noch besser wie Nisekoi. Im Sub die Vornahmen zu benutzen anstatt einfach zu übersetzten was im Jap-Dub grade gesprochen wird. Ich finde es furchtbar irritierend und absolut unpassend sowas zu machen. Im Ger-Dub is das ganze ja noch ok und Geschmackssache, aber im Sub hat sowas nichs zu suchen!

Jeder Anime der von Kaze lizenziert wird ist eine Verschwendung und kommt nur halb in Deutschland an!
Nicht zu vergessen, Kaze ist total überteuert!
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Feidl
V.I.P.
#10
KostregisMittlerweile hört man auch immer nur noch die gleichen Sprecher. 
Bei den Japanern ist das aber genauso.

KostregisNa ja ist ja auch nicht jeder Synchronsprecher für Anime zu haben ...
Die meisten aber schon, denn auch die meisten Syncronsprecher von Hollywood-Stars haben schon in Animes gesprochen. Nur um solche Leute zu bekommen (die ja viel beschäftigt sind), muss man ein gewisses Engagement zeigen.


Der Anime hat mir nicht wirklich gefallen, aber das Kaze mal eher einen ruhigen Anime nach Deutschland bringt, begrüße ich.

Jedoch die Syncro, also in dem Trailer hören sich fast alle Sprecher sehr unnatürlich an, vor allem bei Kaori. Allein schon wie sie das "Wir sind keine Freunde." ausspricht, ziemlich amateurhaft. Gerade im direkten Vergleich zu anderen Anime-Trailern mit guter Syncro merkt man deutliche Qualitätsunterschiede. (z.B. der hier)

Sicher ist der Dub jetzt nicht absolut schrecklich, aber mehr als Mittelmaß ist er nicht (wenn überhaupt), was bei Kaze in letzter Zeit sehr häufig vorkommt. (obwohl bei Wixoss der Trailer schon ganz gut anhört)
Beitrag wurde zuletzt am 10.05.2015 19:24 geändert.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: aniSearchler
aniSearchler
#11
Hm ich finde die Synchronisation passt wunderbar zum Zeichenstil.
Schwer zu erklären wie ich das meine aber der Stil ist so seicht und fröhlich, das ich keine bierernste synchronisation erwarte bzw. mit dem was ich bisher gehört habe absolut zufrieden bin.
Ich kenne den Jap Dub nicht aber wenn ich das mit Lucky Star vergleiche, dürfte das hinkommen.

Ich weiß nicht wie es aktuell steht, aber mein letzter Stand der Informationen ist, das einige Synchronsprecher ihre Stimme nicht für den „Kinderkram“ hergeben und andere keine Lust auf die Reaktionen der Fans haben, den man es eh nicht recht machen kann. Daher sagen einige auch konsequent Nein. Besser gar keine Kritik als nur negative.
Gut ich erwarte nicht die deutsche Stimme von Bruce Willis (die Preise für ihn sind der Wahnsinn) aber generell mehr Abwechselung.
In der japanischen Synchro trifft man zwar ab und an auf bekannte Sprecher, insbesondere wenn es um Tsundere Charaktere geht ... da scheint es nur eine Stimme zu geben, aber ansonsten doch recht abwechslungsreich.

PS: Die Kackzeichenbegrenzung von 1024 Zeichen für ein Kommentar ist echt ein Witz.
Beitrag wurde zuletzt am 10.05.2015 10:53 geändert.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: BlackGirl#12
Kenne das Original nicht, aber finde die deutsche Synchro hier irgendwie voll niedlich x3 Da gibt´s nix zu meckern. Da mich die erste Folge total neugierig gemacht hat, werd ich mir auf jeden Fall die DVD´s kaufen.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Miepchen#13
YakiNaja die Synxhro geht noch, gebt euch mal Aldnoah, da beweist Kaze wieder, das sie nichs drauf haben.

Die Sprecher gehen ja noch so, aber die Aussprache von Eigennamen und Übersetzung ist grauenhaft.
Man hat krampfhaft versucht alles Rittermäßig zu machen und hat die Schiffe der Orbital Knights als Landungsburgen bezeichnet, doch wie übersetzt Kaze das ganze? Landungsschiffe ......

Glaube das macht Kazé aber so, weil es zu Aldnoah auch einen Manga gibt. Der Manga war früher da und dort heißt es eben "Landungsschiffe". Ich gehe davon aus, dass Kazé es einfach einheitlich haben möchte.

Wobei mir persönlich eine andere Bezeichnung auch besser gefallen hätte.

    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0

Kommentare (1)

Zeige alle Kommentare
Avatar: Feidl
V.I.P.
#14
KostregisHm ich finde die Synchronisation passt wunderbar zum Zeichenstil.
Schwer zu erklären wie ich das meine aber der Stil ist so seicht und fröhlich, das ich keine bierernste synchronisation erwarte bzw. mit dem was ich bisher gehört habe absolut zufrieden bin.
In Comedy-Animes darf es unter ganz bestimmten Umständen sein, dass man die Synchro raushört (z.B in Kämpfer, wo man deutlich die absichtlich veränderte Stimme von Akane hört, was gut zum Persönlichkeitswechsel passt und den Humor verstärkt), aber in einer Romanze wie One Week Friends sollte die Syncro ernst sein und da darf man nicht hören, wie die Sprecherin von Kaori vergeblich versucht, natürlich zu klingen. (oder anders ausgedrückt: sie versagt beim Schauspielern und hört sich wie eine schlechte Laiendarstellerin an)


KostregisIch weiß nicht wie es aktuell steht, aber mein letzter Stand der Informationen ist, das einige Synchronsprecher ihre Stimme nicht für den „Kinderkram“ hergeben und andere keine Lust auf die Reaktionen der Fans haben, den man es eh nicht recht machen kann. Daher sagen einige auch konsequent Nein. Besser gar keine Kritik als nur negative.
Als guter Sprecher brauchen sie keine Angst vor den Fans haben. Mit ist bisher auch noch kein Fall untergekommen, wo ein "prominenter" Sprecher in einem Anime eine schlechte Leistung abgeliefert hat.
Sprecher von Tom Cruise und George Clooney haben auch schon Anime gesprochen.
Aktuelles Beispiel: Im bereits veröffentlichen kurzen Prolog von Jormungand hört man die Syncronstimme von Kevin Bacon.



KostregisIn der japanischen Synchro trifft man zwar ab und an auf bekannte Sprecher, insbesondere wenn es um Tsundere Charaktere geht ... da scheint es nur eine Stimme zu geben, aber ansonsten doch recht abwechslungsreich.
Also mir fallen immer wieder die gleichen japanischen Stimmen auf und das deutlich häufiger als bei gerDub. Allerdings schau ich, wie wahrscheinlich viele hier, mehr Animes mit japDub als mit gerDub. Aber trotzdem würde ich einschätzen, dass die jap. Stimmen häufiger die gleichen sind als im deutschen.
Man braucht sich doch nur mal einen aktuellen Anime raussuchen und schauen, in wie vielen anderen aktellen Animes die Seiyuus ebenfalls sprechen.

Zum Beispiel Food Wars (es war wirklich Zufall, dass ich diesen Anime gewählt habe):
  • Erina Seiyuu Risa TANEDA spricht in 5 anderen aktuellen Animes (Highschool DxD Born, Ninja Slayer, Kiniro Mosaic 2, Dungeon dingsbums, Kyoukai no Kanata Filme)
  • Megumi Seiyuu Minami TAKAHASHI spricht in 2 anderen aktuellen Animes (Highschool DxD Born, Dungeon dingsbums)
  • Ryoukos Seiyuu Ai KAYANO spricht in 4 anderen aktuellen Animes (Ore Monogatari, Show by Rock!!, Ghost in the Shell: ARISE, Tamayura Filme)
  • Souma Seiyuu Yoshitsugu MATSUOKA spricht in 3 anderen aktuellen Animes (Dungeon dingsbums, Dia no Ace 2, Mikagura School Suite)
Das waren jetzt alle Hauptcharas + 1 Nebenchara. Ich bin jetzt selbst ein bisschen überrascht, wie extrem es ist. Selbst jemand, der erst diese Saison anfängt, Animes schauen, würde die immer wieder gleichen Stimmen hören.
Beitrag wurde zuletzt am 10.05.2015 21:06 geändert.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0

Kommentare (3)

Zeige alle Kommentare
  •  

Cover

Wir suchen Newsschreiber!

Du bist immer auf dem Laufenden was Neuigkeiten aus den Bereichen Anime, Manga oder Japan betrifft? Dir macht das Verfassen von Texten Spaß? Dann mach bei aniSearch mit und unterstütze uns dabei und werde so ein wichtiger Teil der Community.

Wieviel Du Dich dabei einbringen möchtest, entscheidest Du jederzeit selbst, Du gehst keine Verpflichtungen ein. Kontaktiere uns als registriertes Mitglied ganz einfach und formlos über unser Support-Formular. Bei besonderem Engagement nehmen wir Dich gern als Redakteur in unser Team auf. Wir freuen uns über jede Zuschrift, in der wir dann gern die näheren Details klären.
Discord

Teilen

Neuigkeiten