CANAAN ohne deutsche Untertitel

Neuigkeiten rund um Animationsfilme und -serien aus Fernost.

CANAAN ohne deutsche Untertitel

Veröffentlich am von Hamu-Sumo
Man muss für Neuigkeiten nicht nach Japan schauen, wo in Tokyo in diesen Tagen die International Anime Fair stattfindet, denn auch in hiesigen Gefilden bekommt man Gesprächsstoff. So wurde nun bekannt, dass Universum Anime für ihren kommenden Titel CANAAN auf deutsche Untertitel verzichtet.

Aufmerksam machte darauf TMSIDR mit einem Eintrag auf seinem deutschsprachigen Anime-Blog SOS-Brigade.de. Auf seine Nachfrage im offiziellen Forum von Universum Anime, ob die Tatsache nur für die Verkaufsversion an der Leipziger Buchmesse gilt, antwortete man:

Subtitle: Wir haben diesmal auf die deutschen Untertitel verzichtet. Die Synchro war einfach schon so dermaßen teuer. Das merkt man hoffentlich an der Qualität. Wir bitten um Verständnis...

Obwohl erste Stimmen die Synchronisation in der Tat für in Ordnung halten, zeigte man dennoch zum großen Teil Unverständnis und Verwirrung, schließlich ist die japanische Tonspur weiterhin auf der deutschen Veröffentlichung enthalten. Eine weitere Stellungnahme ist aber bis dato noch nicht erfolgt.

An anderer Stelle wurde lediglich bekanntgegeben, dass das gleiche Schicksal Evangelion 2.22 nicht teilen wird. Die Situation sei anders als bei CANAAN und daher werde man dafür auch Untertitel produzieren, so Universum Anime.


Quellen: SOS-Brigade.de, Universum Anime
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0

Kommentare (47)

Avatar: Pilop
V.I.P.
#2
Muss man das verstehen? Da kommt schon die Frage auf: wie kann man dermaßen dämlich/ungeschickt sein? Es ist kein Geheimnis, dass ein großer Teil, wahrscheinlich sogar der Großteil der dt. Animeschauer abseits von Naruto & Co die Untertitel für essentiell hält, um sich die jap. Tonspur gönnen zu können. Das Fehlen derselbigen ist für (sehr) viele sicher ein Grund sich die DVDs nicht zu kaufen. Wieviel kostet die Produktion von Untertiteln, dass man willentlich dieses Absatzrisiko eingeht?
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: resdayn
Freischalter
#3
Witzig ist natürlich, dass sie trotzdem die Originaltonspur dabei haben. Ich habe in der Quelle in den ersten Reaktionen schon gelesen, dass wütende Fans bereits ihre Bestellungen stornieren. Das halte ich dann allerdings doch für übertrieben (es sei denn man hat eine Aversion gegen seine eigene Muttersprache ^^), zumal Synchros wie Guardian of the Spirit für hervorragende Dubs aus dem Hause Universum bürgen.
Merkwürdig ist es schon, da kommt ein Titel nach DE bevor er überhaupt woanders außerhalb Japans erscheint und dann lässt man die unter Fans normalerweise sehr geschätzten Untertitel weg. Das ist ja schon fast Kaze-Style, die ja gerne mal halbe Folgen auf ihren DVDs vergessen oder Sammelboxen verschicken, die beim Auspacken kaputt gehen (sorry, konnts mir nicht verkneifen ^^)
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Hamu-SumoThemenstarter#4
Beim Schreiben der News hat mir das Herz geblutet. Nach den Kommentaren im UA-Forum ist wohl zu rechnen, dass CANAAN eine Bruchlandung in DACH hinlegen wird - was der Anime nicht verdient. Da ich Synchrogucker bin, werde ich mir die DVDs zulegen, aber die Entscheidung von UA sehe ich auch als Schuss ins Knie - eben weil ja die japanische Tonspur mit drauf ist.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: resdayn
Freischalter
#5
PilopWieviel kostet die Produktion von Untertiteln, dass man willentlich dieses Absatzrisiko eingeht?
Man hätte zur Not auch einfach zum (zwar ungeliebten, aber immerhin) "DubSub" greifen können und das Dialogbuch der Synchronisation als Untertitel übernehmen. Ansonsten wird nämlich für die Untertitel eine eigene Übersetzung angefertigt, die das Original 1:1 umsetzt, weil nicht auf Lippenbewegungen und Timing geachtet werden muss. Es kostet also schon was, wieviel genau kann wohl nur ein Insider verraten, aber ein betriebswirtschaftliches Risiko sehe ich auch als gegeben an, sie komplett wegzulassen. Ich storniere meine Bestellung übrigens nicht, also zusammen mit Hamu-Sumo habt ihr dann schon mal 2 Käufer
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: homer
V.I.P.
#6
mir egal solang die Synchro passt, bin auch oft zu faul zum lesen, also wären wir dann schon 3 Käufer
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Luchsen#7
Das Ende ist nah. Noch näher als sonst.

Ich würde ja sagen, daß ich jetzt überrascht bin, aber ich erwarte eigentlich schon lange, daß für den deutschen Sprachraum ein Anime ohne Tonspur und nur mit japanischem Untertitel rauskommt.

Eigentlich müßte man nur Ephraim Kishons Einstein-Jossele-System anwenden: "Waaas, ein Anime mit japanischer Tonspur, aber ohne Untertitel? Das wollte ich doch schon immer haben! Endlich!"
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Aodhan
V.I.P.
#8
Damit geht Universum Anime wirklich ein großes finanzielles Risiko ein. Die Frage ist doch: an wen richtet sich CANAAN? An den Gelegenheitsschauer? Der schaut sich den Anime zwar mit deutschem Dub an, greift aber auch gerne zu DVD-Rips. Oder an den Otaku? Der schaut den Anime auf Japanisch mit Untertiteln und würde die DVD daher wohl nicht kaufen.

Bei so einem Anime wie CANAAN, der sich mMn eher an Otakus richtet, sollte man die Hauptzielgruppe nicht so vernachlässigen.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Fuyutsuki#9
Was soll ich sagen, ich habe normal nichts gegen die Dubs von UA, die sind meistens recht gut, allerdings bevorzuge ich fast immer den japanischen Dub. Bis jetzt war ich mir nicht sicher, ob ich mir Canaan kaufe, denn eigentlich ist es ein ganz netter Anime und ich kaufe mir eigentlich immer alle Animes die mir gefallen haben, in der Hoffnung, das weitere von dieser Art produziert werden. Allerdings war Canaan für mich nie ein Must Have, und durch das streichen des deutschen Subs falle ich auch sicher als Käufer weg, noch magerere DVDs, wie die Animes jetzt schon sind, sind mir mein Geld nämlich nicht wert.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: herojoker
V.I.P.
#10
Vielleicht sind die Menschen ja so freundlich auf einen Kopierschutz zu verzichten, sodass man sich die DVDs legal auf den PC ziehen kann, um sie mit von Fans erstellten Untertiteln ansehen zu können.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: resdayn
Freischalter
#11
KelvenOder an den Otaku? Der schaut den Anime auf Japanisch mit Untertiteln und würde die DVD daher wohl nicht kaufen.

Gerade wollte ich noch entgegnen, dass man das nicht nicht so verallgemeinern kann, und die deutschen Fans doch sicher nicht mehrheitlich sooo verzweifelt nach ihrem geliebten Originalton gieren, doch dann postet jemand sowas :

Vielleicht sind die Menschen ja so freundlich auf einen Kopierschutz zu verzichten, sodass man sich die DVDs legal auf den PC ziehen kann, um sie mit von Fans erstellten Untertiteln ansehen zu können.

Wenn ich aus dem Keller zurück bin, den ich immer aufsuche um mich kaputt zu lachen, bin ich dann wohl plötzlich kein Otaku mehr, weil mir der japanische Dub eigentlich schnurz ist. Ich hab nur gerne die Wahl und Ausweichmöglichkeit, falls mir mal einige Stimmen partout nicht gefallen sollten, aber das kam in letzter Zeit selten vor.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: ShAd#12
ist natürlich bockist;
zum glück ist evangelion davon nicht betroffen
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: kindra2004#13
Ehm... wie bitte?
Wenn die japanische Tonspur enthalten ist, wie sieht es dann mit englischen Untertiteln aus? Eine unglaubliche Frechheit sowas. Da kann die dt. Version noch so gut sein finde ich. Ich habe keine Probleme damit, Canaan auf deutsch zu schauen, da ich jemand bin, der deutschen Synchros nicht abgeneigt ist und einige dt. Dubs sogar besser findet, als Original.

Naja, ist englischer Untertitel dabei? Wäre ja ausreichend... -.-
Ansonsten muss ich überlegen, CANAAN überhaupt zu kaufen.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Beerschoff#14
lol da hab ich garkein verständnis für...so teuer kann es nicht sein untertitel zu produzieren... zum glück gibts einen deutschen fansub
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Aodhan
V.I.P.
#15
resdaynGerade wollte ich noch entgegnen, dass man das nicht nicht so verallgemeinern kann, und die deutschen Fans doch sicher nicht mehrheitlich sooo verzweifelt nach ihrem geliebten Originalton gieren, doch dann postet jemand sowas

Die japanischen Sprecher passen eben besser zu Animefiguren. Natürlich gibt es gute deutsche Synchros, aber das Feeling ist immer ein anderes. Wenn man einen Anime auf Japanisch mit Untertiteln lieb gewonnen hat, dann möchte man den Anime auch so kaufen. Ich verstehe nicht, wieso ich als Kunde auf dieses Recht verzichten sollte. Seit wann müssen Kunden den Dienstleistern entgegenkommen? Eigentlich sollte es genau andersherum sein. Das Kalkül von Universum Anime geht nur dann auf, wenn die Mehrheit der Kunden den Dub möchte.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0

Cover

Wir suchen Newsschreiber!

Du bist immer auf dem Laufenden was Neuigkeiten aus den Bereichen Anime, Manga oder Japan betrifft? Dir macht das Verfassen von Texten Spaß? Dann mach bei aniSearch mit und unterstütze uns dabei und werde so ein wichtiger Teil der Community.

Wieviel Du Dich dabei einbringen möchtest, entscheidest Du jederzeit selbst, Du gehst keine Verpflichtungen ein. Kontaktiere uns als registriertes Mitglied ganz einfach und formlos über unser Support-Formular. Bei besonderem Engagement nehmen wir Dich gern als Redakteur in unser Team auf. Wir freuen uns über jede Zuschrift, in der wir dann gern die näheren Details klären.
Discord

Teilen

Neuigkeiten